Затаившийся шу.



Хронические перебои с зарплатой вот-вот приведут меня к порогу личной драмы. Случилось непостижимое - впервые за несколько лет иссякают запасы чая. Почти испиты драгоценные шены и могучей силы хэйча, исчезли маслянистые уишаньцы и терпкие, извилистые гуандунцы. Не видно медного отблеска мохнатых красных и медвяно-берёзовых белых чаёв. Давно не шуршит в банке покусанный тайваньской тлёй Дун Фан Мэй Жэнь и не благоухают свежайшие дарджи... Скоро на полках наступит полное запустение.

В общем, пришлось совершить набег в недра фортепиано, где в резонирующей пыльной тьме жена хранит свой неприкосновенный запас. В простой двухлитровой банке обнаружилось около 200 граммов добротного не титулованного шу 2005 года. Он сдержанно бархатист и скуп на эмоции, но его хватит ещё на пару недель! Придётся провести раскулачивание. А там может и зарплату дадут, и тогда я непременно досыплю в банку....
Tags: ,
В нашем пианино, судя по всему, жена хранит картошку.
Если совсем туго станет с запасами, зови в гости. У меня наличествует некоторое количество чёрного пуэра, а также довольно ординарного хэйча, каковые сам я пью крайне редко, но с тобой поделюсь и совместно употреблю с радостью.
Спасибо, парень. Надеюсь, совсем-то уж туго не станет.
Спасибо за доверие, но я всего лишь скромный любитель. Хотя в этом журнале довольно много откликов о разном чае по тегу tea.
Чай
Скоро перейдем на чай "Алтын" в 400-граммовой пачке. Скромно, но со вкусом (его и пью в данный момент). С медом вполне удовлетворительно!
Случайно наткнулась сегодня на эти стихи и "побежала" на Ваш сайт, чтобы поделиться. Надеюсь, у Вас всё хорошо - и с чайными запасами в том числе.

The first cup kisses away my thirst,
and my loneliness is quelled by the second.
The third gives insight worthy of ancient scrolls,
and the fourth exiles my troubles.
My body becomes lighter with the fifth,
and the sixth sends word from immortals.
But the seventh —oh the seventh cup— if I drink you,
a wind will hurry my wings toward the sacred island.

LuTong (795-835A.D.) (trans. Christopher Nelson)
Спасибо! По русски эти строки привычно звучат так:

Первая чашка смачивает мои губы и горло;
Вторая развеивает мое одиночество;
Третья исследует мои внутренности;
Четвертая вызывает легкую испарину – и через поры уходят все печали жизни;
После пятой чашки я чувствую себя очищенным;
Шестая возносит меня в царство бессмертия;
Седьмая… Жаль, я не могу больше пить!
Я чувствую прохладное дыхание ветра, который колышет мои рукава. Где он, Рай? Разрешите мне оседлать бриз и унестись туда.

У меня всё хорошо. Перебрался на Фейсбук, но скучаю по ЖЖ и часто заглядываю сюда. Но здесь всё изменилось...